There is usually quite a bit of similarity between words in the Romance languages. However, there's one exception that I've noticed: "butterfly" is very different in at least the four most common romance languages: es: mariposa, pt: borboleta, fr: papillon, it: farfalla Linguists of ActivityPub, can anyone explain the divergence for that word?
DeepBlue V7.X mastodon (AP)
No idea about Romance languages, but the German word for butterfly is one of my favourites: Schmetterling

That basically translates to "Smashling", i.e. a cute form of someone who smashes stuff. It kinda makes sense, but also explains why German is such a beautiful language.