Skip to main content


There is usually quite a bit of similarity between words in the Romance languages. However, there's one exception that I've noticed: "butterfly" is very different in at least the four most common romance languages: es: mariposa, pt: borboleta, fr: papillon, it: farfalla Linguists of ActivityPub, can anyone explain the divergence for that word?
No idea about Romance languages, but the German word for butterfly is one of my favourites: Schmetterling

That basically translates to "Smashling", i.e. a cute form of someone who smashes stuff. It kinda makes sense, but also explains why German is such a beautiful language.